К анадският парламент днес гласува промяна, която засяга текста на химна.
От него ще бъде премахната частта, в която се пее "закон за всички твои синове". Вместо това, текстът вече ще бъде "закон за всички нас"
Парламентът избира: "Трети пол" или домашно насилие
През 2010 година е било внесено подобно искане, но тогава е било отхвърлено.
Как реагира светът?
Цачева: Законопроектът за Истанбулската конвенция не е оттеглен
Писателката Маргарет Атууд, автор на една от най-мрачните и завладяващи антиутопии - "Историята на прислужницата", написа в Туитър: "Благодаря на Сената на Канада! Закон за всички нас: джендър неутралният текст беше одобрен от парламента"
Thank you @SenateCA! 'In all of us command': Senate passes bill approving #genderneutral anthem wording https://t.co/kOyXplgNYu
— Margaret E. Atwood (@MargaretAtwood) February 1, 2018
Не всички канадци обаче са щастливи от промяната.
Някои потребители на Туитър изразиха несъгласие: "Няма да променя начина, по който пея химна!"
#SorryNotSorry but I am NOT changing the way I sing O Canada 🇨🇦 #cdnpoli
— Prem 🇨🇦👌🏻🙏🏻💕 (@Prem_S) February 1, 2018
За първи път настоящата англоезична версия е изпята през 1980 година. Самият текст е написан много по-рано.
Химнът има и френски вариант.
ГЕРБ отложи гласуването на Истанбулската конвенция
Свещеник: Истанбулската конвенция руши устои
Възрастовата дискриминация на жените започва на 40 години
Следете ни навсякъде и по всяко време с мобилното приложение на Vesti.bg. Можете да го изтеглите от Google Play и AppStore.
За още любопитно съдържание последвайте страницата ни в Instagram.
* Моля, коментирайте конкретната статия и използвайте кирилица! Не се толерират мнения с обидно или нецензурно съдържание, на верска или етническа основа, както и написани само с главни букви!