Терминът "google", който означава "търся информация за някой или нещо в интернет, като използвам едноименната търсачка", влезе в американските речници.
В изданието на "Мериам-Уебстър" (M-W.com), което ще се появи наесен, думата е обяснена като преходен глагол и влиза в списъка с новите думи.
Вкарването на думата в речника не е просто решение, а признание за употребата на марката като родов термин, който често се използва във вестници, литература, електронни медии, посочва редакторът в издателството Питър Соколовски.
По същия начин търсачката Google губи главната си буква и става нарицателно в английския както "клинекс" (хартиена носна кърпичка) и ксерокс (правя копие).
В същото издание на "Мериам-Уебстър" ще бъдат включени и думите "spyware" (шпионски софтуеър), "рингтон" (мелодия за мобилен телефон), "avian influenza" (птичи грип), "биодизел" (екологично гориво) и манга (японски комикс).
Речникът дава обяснение и на термина "mouse potato" - човек, който прекарва прекалено много време пред компютъра. Етимологията на израза е свързана с "couch potato" - човек, който не мърда от канапето пред телевизора.
Друг интересен израз е "sandwich generation" (букв. - "поколение в сандвич"), който обаче не е свързан с кулинарията - с него се означават хората, които се грижат едновременно както за застаряващите си родители, така и за собствените си деца.
* Моля, коментирайте конкретната статия и използвайте кирилица! Не се толерират мнения с обидно или нецензурно съдържание, на верска или етническа основа, както и написани само с главни букви!