0

П рофесията на преводача се превръща във все по-перспективна на Стария континент. Разширяването на ЕС и засилването на сътрудничеството превръщат преводачите в незаменими специалисти.

Международната асоциация на конферентните преводачи констатира, че съществува недостиг на говорещи добре някои от европейските езици като например унгарски и испански или португалски и словашки.

Въпреки недостига обаче

условията не винаги удовлетворяват кандидатите за работа

Преди две години словашката преводачка Едита с 20-годишен опит получава работа в ЕК. Говорейки френски и испански, тя заминава за Брюксел с трите си деца, като оставя съпруга си в Братислава.

В европейската столица обаче я очаква изненада - Едита разбира, че е наета в най-ниския ешелон като дебютантка.

Опитните преводачи като нея, но граждани на старите държави членки, получавали до три пъти по-голямо възнаграждение.

Едита си помислила веднага, че е подложена на дискриминация, но скоро разбрала, че нещата си имат свое обяснение. Колегите й, които я убедили да отиде в Брюксел явно били забравили да й кажат, че разширяването на ЕС с 10 нови членки е довело до

общо намаляване на заплащането на преводачите

За щастие се оказало, че е възможно за добрия преводач бързо да се изкачи в йерархията. Днес, две години по-късно Едита си е извоювала място в европейските институции и получава месечно възнаграждение от 4000 евро.

Не само европейските институции имат нужда от конферентни преводачи.

През последните 10 години все повече преводачи намират работа в т.нар. европейски комитети в предприятията. От 1994 г. те са задължителни за всички компании, които имат заводи в различни страни от ЕС и в които работят повече от 1000 души.

Европейските комитети дават възможност на ръководството и на синдикалните представители да се срещат, за да обсъждат актуални въпроси или да преговарят.

Както и в европейските институции в Брюксел, така и в този сектор все повече се засилва нуждата от преводачи.

Официален език за високото ниво на ръководство в мултинационалните компании продължава да е английският, но когато става дума за общуване с обикновените служители, какъвто е случаят с европейските комитети в предприятията, на помощ идват преводачите.

Още повече че когато се водят преговори за удовлетворяване на социални искания най-добре е човек да се изразява на майчиния си език, ако не владее езика на събеседниците си.

На прага на членството на България в ЕС професията преводач става една от най-важните у нас.

На 4 септември приключи подаването на документи на кандидатите за преводачи в отдела за български език в Люксембург, който ще заработи от началото на 2007 г.

В последна фаза на провеждане са още няколко други конкурси за преводачи, организирани от Генералната дирекция за преводи към Европейската комисия.

Няма възрастово ограничение за преводачите, но

професионалната перспектива за преводач в Брюксел или Люксембург

е голямо предизвикателство за младите хора с отлични познания по един от работните езици на ЕС и отлично владеене на българския език.

Възнаграждението не е за подценяване, защото е неколкократно по-високо, отколкото може един преводач да получи в България, а и е над средното в ЕС.

Един от кандидатите в конкурсите споделя, че тази работа е за хора с рационална мисъл и с известна преводаческа практика зад гърба си.

Изпитите са трудни и изискват изключително високо ниво и комбинативна мисъл.

На един от етапите на провеждане на изпитите, тестът, който са предложили от Дирекция "Преводи" е бил публицистичен от вестник "Herald Tribune" , но допълнително усложнен с труднопреводими думи, за да се изпробва именно комбинативността.

Езиковите познания не са достатъчни. Необходими са задълбочени знания по европейска интеграция, констатира кандидат-преводачът.

В по-изгодна позиция при кандидатстването са завършилите магистърските програми по конферентен превод.

Миналата година те бяха поканени на стаж в Брюксел, където са имали възможност да упражнят уменията си в действителност, близка до реалната.

Практически стажантите преводачи са работили в т.нар. неми кабини по време на форумите на различни европейски институции - превеждали са, но без микрофон.

След приключване на стажа само трима от българите са издържали изпита. Един от българите преводачи, които вече работят в Брюксел, смята, че

най-трудна е терминологията на ЕС

за която не съществуват български думи като "convergence" или "cohesion".

Назначените вече български преводачи и коректори са доволни от условията на работа, както като натоварване, така и по отношение на заплащането.

Коментари 0
Кирилица:
Фонетична
Имате 2000 позволени символа

* Моля, коментирайте конкретната статия и използвайте кирилица! Не се толерират мнения с обидно или нецензурно съдържание, на верска или етническа основа, както и написани само с главни букви!

Обратно в сайта X

ДОСТЪП ЗА ЛОГНАТИ ПОТРЕБИТЕЛИ За да пишете, оценявате или докладвате коментари, моля логнете се в профила си.

  1. Запомни ме
забравена парола Полетата маркирани с * са задължителни
Полето Потребителско име не трябва да е празно.
Полето E-mail не трябва да е празно.
Полето Парола не трябва да е празно.
Полето Повторете паролата не трябва да е празно.
  1. Декларирам, че съм се запознал с Общите условия за ползване на услугите на Нетинфо.
Полетата маркирани с * са задължителни
Майка призна, че е убила 7-годишния си син

Майка призна, че е убила 7-годишния си син

Свят Преди 17 минути

„Това беше трагичен инцидент, при който полицаи разследваха смъртта на малко дете от ръцете на майка му“, съобщи главен инспектор Уилямс

<p>Лидерският провал на Шолц</p>

Липса на човешка емпатия и политическа смелост: Лидерският провал на Шолц

Свят Преди 42 минути

Партията на Шолц изглежда решена да се провали безславно

Главчев за Шенген: Нещата вървят по план

Главчев за Шенген: Нещата вървят по план

България Преди 2 часа

Финалното решение ще бъде взето декември, добави премиерът

МВнР с позиция за трите заповеди за арест, издадени от МНС

МВнР с позиция за трите заповеди за арест, издадени от МНС

България Преди 2 часа

"България подкрепя независимостта, интегритета и безпристрастността на МНС в отговорната му мисия да разследва най-тежките престъпления по международното право"

<p>Режат ръце, изтръгват нокти, изгарят хората живи</p>

Журналист разкри тактиката на Вагнер за дезинформация в Африка

Свят Преди 2 часа

"За мен е важно да споделя тази история, за да може да се въздаде справедливост"

„Нанесох много вреди“: Дензъл Уошингтън разказа за злоупотребата си с наркотици и алкохол

„Нанесох много вреди“: Дензъл Уошингтън разказа за злоупотребата си с наркотици и алкохол

Любопитно Преди 2 часа

69-годишният носител на „Оскар“ е трезвен от почти 10 години

<p>Истинската история на Пепеляшка</p>

Истинската история на Пепеляшка

Любопитно Преди 3 часа

Коя е всъщност Пепеляшка и колко мрачна би могла да бъде тази приказка

Радев: Не мисля, че се задава конституционна криза

Радев: Не мисля, че се задава конституционна криза

България Преди 3 часа

Държавният главата посочи обаче, че не вижда как ще функционира правителството по този начин

Асен Василев: ПП не се моли на никого

Асен Василев: ПП не се моли на никого

България Преди 3 часа

Затова ще подкрепим най-възрастния за председател на Народното събрание, посочи той

<p>Отрова за мишки ли е убила&nbsp;Сталин?</p>

Неразгаданите загадки на Студената война

Свят Преди 3 часа

Бил ли е отровен Йосиф Сталин и какво се знае за мистериозното потъване на подводницата К-129

<p>Индия се смалява в полза на Китай</p>

Ще изчезне ли Индия под Китай?

Свят Преди 4 часа

Индийската тектонична плоча се движи с около пет сантиметра за една година в посока към Евразийската, и още по-точно - приплъзва се под Китай

Валерий Залужни

Украинският генерал Валерий Залужни: Третата световна война вече започна

Свят Преди 4 часа

„Украйна вече не е изправена само срещу Русия“, каза генералът

Подозрителен пакет е открит до посолството на САЩ в Лондон

Подозрителен пакет е открит до посолството на САЩ в Лондон

Свят Преди 4 часа

Районът е отцепен и се води разследване

Сеул: Русия е доставила противовъздушни ракети на Северна Корея в замяна на нейни войски

Сеул: Русия е доставила противовъздушни ракети на Северна Корея в замяна на нейни войски

Свят Преди 4 часа

Това обяви високопоставен южнокорейски представител