Б ългария и Румъния се присъединиха към ЕС заедно със своите езици, а наред с тях сред официалните езици на ЕС беше включен и ирландският, съобщава в уебсайта си Европейският парламент.
Така в момента в съюзът има 23 официални езика и три различни азбуки - латинската, гръцката и кирилицата. Това обогатяване има пряко отражение в ЕП, където се използват всички официални езици, а езиковото многообразие стриктно се съблюдава.
През 1957 г. при основаването на Европейската икономическа общност, имаше четири официални езика - холандски, френски, немски и италиански.
След четвъртото разширяване през 1995 г. официалните езици станаха 11, присъединяването на десет нови членки през 2004 г. добави още девет езика, а днес официалните езици в ЕС вече са 23.
Броят на използваните езици е по-малък от броя на страните членки: 23 езика за 27 страни.
Това е така, защото в някои държави се говорят едни и същи езици. Например английският е официален език във Великобритания и в Ирландия. Такъв е статутът на френския във Франция, Люксембург и Белгия. Немският е официален не само в Германия, но и в Австрия, Люксембург и Белгия.
В същото време част от страните членки имат по няколко официални езика. Холандският е официален и в Белгия, в Ирландия официални езици са английският и ирландският. В Малта официално се използват английски и малтийски.
Най-използваният език в Европа е немският - той се говори от 90 млн. граждани. Следват почти изравнени английският и френският - с по около 65 млн. души.
Макар в ЕС всички езици да са равнопоставени, английският, френският и немският на практика са основните работни езици в европейските институции, посочва ЕП.
Всички официални документи в ЕС трябва да бъдат преведени на различните езици, но за малтийския и ирландския се прави изключение - на тях се превеждат само най-важните законови актове.
Демокрацията включва и възможността да се изразяваш на собствения си език, затова евродепутатите имат право да участват в дебатите на избран от тях официален език.
Доказателство за значението, което ЕС отдава на езиковото многообразие е назначаването на нов европейски комисар в тази област - румънеца Леонард Орбан.
Работата на преводачите в европейските институции е абсолютно необходима за правилното им функциониране. През 2005 г. например са били преведени 1 324 231 страници текст. За преводи се отделя около 1% от целия европейски бюджет.
* Моля, коментирайте конкретната статия и използвайте кирилица! Не се толерират мнения с обидно или нецензурно съдържание, на верска или етническа основа, както и написани само с главни букви!